Перевод "театральная постановка" на английский
Произношение театральная постановка
театральная постановка – 30 результатов перевода
Это благодаря Гейке, прирождённому аккордеонисту. Талант!
Мы отметим первую годовщину освобождения не только песней, но и театральной постановкой!
Пусть это будет о партизанах!
Praise to Cejka, a born accordion player, a musical talent.
We'll celebrate the 1st anniversary of the liberation not just with song, but also with drama!
Let it be about the partisans!
Скопировать
Почему в романе не может быть благочестивой героини?
Он хочет показать что задумка романа - уличить в аморальности молодежь задумавшую театральную постановку
Тебе Фрэнни Прайс казалась несимпатичной?
What's wrong with a novel having a virtuous heroine?
His point is that the novel's premise... - that there's something immoral in a group of young people putting on a play... - is simply absurd.
You found Fanny Price unlikable?
Скопировать
Не более чем спектакль.
Что-то вроде театральной постановки.
А теперь меня прищучили.
It seemed like a game show.
High theater, hi-Jinks.
Now this thing comes along.
Скопировать
Мы проводили время в клубе.
Пробовали даже делать небольшие театральные постановки.
В то время мы ставили пьесу по Чехову.
We spent time in the club room.
We even put on small productions.
At that time we were doing a sketch by Checkov.
Скопировать
на сцене Театра молодежи поставили "Весну" в видении Вопьдемара Пансо.
Народ привык к театральной постановке, где ШКОЛЬНИКОВ играли взрослые.
На подмостках Театра молодежи "Весна" цвета ромашки и перепески уже вовсю цветет.
Voldemar Panso staged his version in the Youth Theater.
The audience was used to theatrical productions, where adults were cast as schoolchildren.
On the stage of the Youth Theatre the violet and daisy coloured "Spring" is in full bloom.
Скопировать
быпи популярны с 1937 года до наших дней.
Во всех театральных постановках главный герой - Иоозеп Тоотс.
В ппанировавшемся Круузементом фильме главным героем был Арно.
have been hits since 1937 up to present day.
In all theatrical productions the protagonist is Joosep Toots.
In the film by Kruusement the main character was to be Arno.
Скопировать
- Да.
Вы понимаете что вас сегодня будут смотреть больше людей... чем все те, кто смотрел театральные постановки
- О, да?
- Yes.
Do you realize more people will be watching you tonight than all those that have seen theater plays in the last 40 years?
- Oh, yes?
Скопировать
Я представляю "Питер Гриффин представляет "Король и Я" постановки Питера Гриффина, и я даю вам эксклюзивное право на репортаж.
Послушай, приятель, какая-то копеечная любительская театральная постановка – это не новости.
Кто в главной роли?
I'm presenting "Peter Griffin presents The King and I" a Peter Griffin production, and I'm giving you the exclusive story.
Look, pal, some two-bit community theater production isn't news.
Who's the star?
Скопировать
"ыс€чи официально приглашенных лиц наблюдали за прибытием поезда из 9 вагонов из 'иладельфии в сопровождении вооруженных солдат, почтовых инспекторов, секретных агентов и охранников с американского монетного двора.
Ёто была велика€ театральна€ постановка Ц собранное со всей јмерики золото сосредотачивалось в одном
"атем его заперли в 'орт-Ќоксе.
Thousands of official guests watched the arrival of a nine-car train from Philadelphia, guarded by armed soldiers, postal inspectors, secret servicemen and guards from the U.S. mint. It was all great theatre:
America's gold supply from across the land had been pooled, supposedly for the public benefit, and then safely tucked into Fort Knox.
But all that security would soon be breached by the government itself.
Скопировать
Официантка-актриса.
– Она только что приняла участие в припеве обеденной театральной постановки.
Теперь она целый день гуляет по квартире, распевая:
The waitresslactress.
She just got some part in some dinner theatre production of A Chorus Line.
So now all day long she's walking around the apartment singing:
Скопировать
Но и вы тоже были великолепны!
Сегодня ученики и крестьяне хотели бы сделать театральную постановку в вашу честь.
Сейчас я вас оставлю.
But you were wonderful, too!
Tonight, the students and farmers wish to organize a theatrical performance in your honor.
I'll leave you.
Скопировать
[ ропот ]
В тюрьме ходили слухи, что Джулиано готовит театральную постановку для королевской пары.
Тебя ждёт длительное пленение и, возможно, кастрация, если ты будешь обращать внимание на мелочи.
(Murmuring)
I've heard, through the prison grapevine, that Giuliano's mounting a theatrical production for the royal couple.
You face prolonged captivity and possible gelding, yet your thoughts focus on trivialities.
Скопировать
[ОТ СИММОНСА: С ней будут проблемы? ]
Несмотря на криминальные выходки и театральные постановки, мне кажется, что Хейден быстрее окажется жертвой
Жертвой того, кто прослушивает его телефон.
_
Despite Hayden's criminality and his malfeasant theatrics, I still think it's more likely that someone is out to get him than the other way around.
Someone who bluejacked his phone.
Скопировать
- Да, он хорош, но...
- Я даже принимала участие в театральной постановке в старшем классе.
"Вверх по лестнице, ведущей вниз". я была просто одной из детей, но я заразилась этой атмосферой
- Yes, he is good, but...
- And I even did a little acting myself in high school.
"Up The Down Staircase," I was just one of the kids, but I caught a bit of the bug.
Скопировать
Несколько потрясных взрывов, жаркие постельные сцены, биш-баш-бош, кто чует запах BAFTA? (награда British Academy of Film and Television Arts)
Вы не сможете выиграть BAFTA с театральной постановкой.
Все роли распределены, кроме роли главного злодея...
Sprinkle in a couple of explosions, throw in a sex scene, bish bash bosh, who smells BAFTA?
You can't win a BAFTA for a theatre show.
All the parts are cast, except for the role of the villain...
Скопировать
Мне очень скучно.
Ну, хорошо, мой кексик, мисс Уотлсбрук только что превзошла саму себя и закончила блестящую театральную
Вы не похожи на того, кто умеет читать и писать.
Me! I'm so bored.
Well, well, my cupcake, Mrs. Wattlesbrook has only gone and surpassed herself and has completed a brilliant theatrical.
You don't look like you could read or write.
Скопировать
Да, вы правы.
Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю
Я на войне потеряла мужа и сыновей.
Oh, right you are.
The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious.
I lost my husband and sons in the war.
Скопировать
Это было создано чтобы стать величайщим достижением в научной фантастике но в итоге распалось на миллиард черных ласкутов космоса.
В начале я делал театральные постановки.
В Мексике я сделал сто театральных пьес.
It was built up to be the greatest achievement in science fiction and it just evaporated into a billion small, black pieces of space.
In the beginning, I was making theater.
In Mexico, I make 100 theater plays.
Скопировать
Практически, подписанное признание, вряд ли что-то могло быть убедительнее!
Да, и настолько, что похоже на театральную постановку.
Жуткая мелодрама, разыгранная для Луизы и миссис Кресвел в бельэтаже.
Short of a signed confession, it couldn't really be more conclusive!
Yes, so much so that it could almost have been stage-managed.
A ghastly melodrama, played out for Louisa and Mrs Cresswell up in the dress circle.
Скопировать
Прочитаем их по радио.
Сделаем театральные постановки.
Все что угодно!
Read them on the radio.
Dramatize them on the stage.
Anything!
Скопировать
- Уже решили, что с ней будете делать?
Театральную постановку.
Что-нибудь важное, искренне, берущее за душу.
- Know what you're gonna do with it?
Theater piece.
Something big and true and tough.
Скопировать
Усадьба.
Театральная постановка. И Маклай Калкин!
Ваш дом, сэр.
McMansion.
Fleetwood Mac, and Macauley Culkin.
And this is your home, sir.
Скопировать
-Идея спектакля не очень понравилась нашей учительнице.
Надо сказать, что она уже пробовала : ... театральную постановку;
- А сейчас зебры.
Our teacher didn't like the idea of a performance.
I have to admit, she'd already tried to put on a play...
Come on! The zebras!
Скопировать
Это...
Это родительское согласие на моё участие в одной театральной постановке.
В какой театральной постановке?
It's...
It's a parental consent for this theater thing I'm doing.
What theater thing?
Скопировать
Это родительское согласие на моё участие в одной театральной постановке.
В какой театральной постановке?
Это для Хеллоуина.
It's a parental consent for this theater thing I'm doing.
What theater thing?
It's for Halloween.
Скопировать
Что меня выдало?
Была причина почему ты всегда играла дерево в театральных постановках Воскресной школы.
Ты никудышная актриса.
What gave me away?
There's a reason why you were always cast as a tree In the Sunday school theater productions.
You're not a good actor.
Скопировать
То, что вещи ближе к нам, делает их привлекательней.
Я даже могу пригласить вас на частную театральную постановку особого плана.
Нет, спасибо. Я уже опаздываю.
The fact that it's so near to us makes things more exciting.
I can even get you into private performances of a somewhat... special nature.
No, I'm already late for my rendez-vous.
Скопировать
- Вот тебе пасторела.
Рождеств тому назад, во времена религиозного завоевания Нового Света, испанские священники посредством театральной
В этой постановке, известной как ПАСТОРЕЛА, Дьявол пытается любой ценой предотвратить поклонение пастухов младенцу Христу.
-Here, take your pastorela.
Many Christmases ago, during the conquest of the new world, the Spaniards used theater plays to explain the birth of Jesus Christ to the indigenous people.
In such a play, known as a PASSORELA, the devil tries to prevent, at any cost, the adoration of the Christ Child by the shepherds.
Скопировать
Возьми денатурат!
Это уже театральная постановка на ужин.
А сейчас, 100 видов свиных отбивных.
Pick up the meth! Pick up the meth!
This better be dinner theater!
And now, pork chops 100 ways.
Скопировать
Хотите сказать, это своего рода игра?
Скорее, театральная постановка... очень пугающая.
Кричал во все горло.
Are you telling us that this whole thing is a game?
More like a personal theater event, uh... totally terrifying.
I screamed my ass off.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов театральная постановка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы театральная постановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение